約 1,515,616 件
https://w.atwiki.jp/roboge/pages/17.html
sTQHAe iwqtwejrmcgi, [url=http //peszlphjjrzz.com/]peszlphjjrzz[/url], [link=http //fpwndtjcbbhr.com/]fpwndtjcbbhr[/link], http //clboogccpgcn.com/
https://w.atwiki.jp/technika/pages/55.html
TECHNIKA3の情報ページです。 現在(2011-11-01)、日本には稼働させている店舗はいません。 韓国定式ウェブサイト Platinum Crew HP http //www.platinumcrew.co.kr/ 上記サイトの翻訳版です。(翻訳:kazmaya) モード CREW CHALLENGEモード CREW CHALLENGEモードは, クルーのメンバーが協力して挑戦するCREW MISSIONモードと, 個人が挑戦するCHALLENGE MISSION, 特別なミッションで成り立つSPECIAL MISSIONモードの新規ゲームモードです。 多様なミッションに挑戦してクルーチャレンジモードでしか得ることができないアイテムを獲得してください. 収録曲 前作である DJMAX TECHNIKA シリーズの曲は勿論, DJMAX TECHNIKA 3 だけの新しい新曲が追加されました。 前作より多様なジャンルで構成された新曲たちは, もうちょっと多様なプレーを楽しむことができます. アイテム・カスタマイジング より一層多くのアイテム追加でより多様なカスタマイジングが可能です. マックスポイントを利用して自分だけの DJを見せてください. Crew Pointシステム Crew Pointを利用すると、Crewのカスタマイズだけでなく Crew全員が利用できる数多くの音楽, ディスクセット, クルーバフアイテムが追加され、 Crew人員も増加させることもできます. ソーシャルネットワーク連動 自分のプレー記録をtwitter, Facebookで共有してください. Platinum Crewサイトでも一部項目共有が可能です. Platinum Crewの利用はTECHNIKA2と同じです。
https://w.atwiki.jp/mmorpg/pages/18.html
htmlプラグインエラー このプラグインを使うにはこのページの編集権限を「管理者のみ」に設定してください。 ⇒htmlプラグインエラー このプラグインを使うにはこのページの編集権限を「管理者のみ」に設定してください。 無料で遊べるオンラインゲーム、DJMAX(ディージェーマックス)。 運営会社 CJインターネットジャパン株式会社 ニュース 「DJMAX」に「コースプレイ」用コースと新曲データを追加 mixiコミュニティ DJMAX
https://w.atwiki.jp/jsmx3higai/pages/5.html
雀争MAXⅢを購入する前に、商品説明をじっくり読むことをオススメします。 価格的には安いので魅力的ですが、不良品を掴まされた場合にえらい目にあうようです。 出品者の商品説明ではかなり詳細な条件をヤフオクに掲載しています。 多くは購入者に不利益な条件です。 あくまで当事者間での合意による任意の売買行為ですから、商品説明に記載していることは原則として有効になってしまいます。 購入者に不利益な条件であっても、落札した時点でそれに合意したものと見なすそうです。 その点については出品者を非難することはできません。(個人的には腹が立ちますが) ですので、気付かずに入札すると痛い目見ると思います。 購入する際は、内容をよく読んでよく調べてよく考えて、自己責任で購入しましょう。 このページでは、雀争MAXⅢの商品説明について、 一つ一つ厳しくツッコんでいきましょう。内容を整理していきます。 凡例) 【】内が商品説明の記載内容。 →の後が内容についての個人的なツッコミどころ解釈です。 【送料は一律9800円。北海道は+1500】 →西濃運輸営業所留です。自宅まで配送する場合は更に+3000円。これってかなり高いんじゃ・・・。 ヤマト家財便であれば同一県内及び近県は5800円らしい。 【荷降ろし2名以上必要】 →ヤマト家財便であれば作業員2名で宅内まで搬入してくれるらしいのですが。 【初期不良は商品到着から3日間】 →新品にしては非常に短いような・・・。 まして西濃運輸営業所留で到着から3日だと、到着日にピンポイントで男手を2名以上確保していないと3日以内に組み立て・動作確認ができないです。 【日本語説明書なし】 →しばらくのあいだ、ゲーム設定変更方法すらわかりませんでした。グーグルで『雀争MAX』で検索すると関連ワードのトップが『説明書』です。みなさん探すんですね。 【知識がある方が対象】 →ヤフオクユーザーに海外製麻雀卓の知識を求める?販売者もサポートが出来ない程なのに、一体誰を対象に販売しているのか。 【商品の生産メーカーではないので詳細サポートはできない。】 →こんなことでは初期不良の症状を伝えても、原因や故障箇所を理解できるのか。 【送り状番号の伝達は省略】 →いまどき珍しい対応ですね。あまり安心できる対応ではないと思います。 【電話応対不可】 →メールだけで機械の故障状況を伝えなくてはなりません。数万円出して購入したものがスクラップになるか否かのやりとりですから、それを口頭で伝えられず、長期間返信を待たされるのは精神的にかなりストレスでした。顔の見えない売買ですから、せめて声ぐらい聞けたら安心できたかもしれません。 【インターネット販売と言う特性上、不良個所は基本的にご自身でお調べいただく形となります。】(原文ママ) →ちょっと意味が不明です。どんな特性なのでしょうか?不良箇所を調べたとしても、サポート知識がないのに対応できるのでしょうか? 【輸入商品に関しては、全て出荷段階で工場が動作確認を行っておりますがこちらみ到着後開封して動作確認などは一切致しておりませんので、輸送中のトラブルで動作不良等が起こる場合もございます。 輸入商品に関しては、商品の取り扱い、組み立て方法等サポートができませんのでご了承お願いいたします。】(原文ママ) 【【破損事故について】*輸送保険をかけている商品に限ります。万が一の商品の破損事故は商品を宅配業者確認の上で対応をさせて頂きます。到着時には必ず到着商品を確認してください。(商品到着後3日以内にご連絡ください。期間を過ぎますと対応ができません。)宅配業者の処理にご納得いただけない場合は弊社が責任を持って対応させていただきますが破損個所部品のみの交換となる場合があります。 】(原文ママ) →中国製品で国内到着後に開封・動作確認をしていないのでしょうか。そうすると、中国→国内出品者→落札者のどの段階で破損、不具合が発生したかはわかりません。輸送保険について記載していますが、国内に輸入した時点ですでに破損していたかもしれないものを、宅配業者に負わせている可能性があるのではないでしょうか。 【修理または交換対応の場合(初期不良も含む)、往復送料はお客様ご負担となります。】(原文ママ) →上記の通り、国内で開封・動作確認をしていないにもかかわらず初期不良の往復送料は落札者負担なようです。 【商品特性上、製造時や輸送時に付いてしまったとみられる小キズ・凹み・曲がりがある場合がありますが、本来の性能に異常がない場合は一切対応出来ません。予告なく多少のデザイン・色・仕様が変わってしまう場合があります。カラーの選択は出来ません。】(原文ママ) →強く言い切っていますね。この記載の通りだとすると、枠がバッキバキに割れていたとしても対応してもらえないということになるのでしょうか。それとも運送会社の保険で対応するのでしょうか。いずれにせよ、出品者からの発送時点で検品等をしない時点で、不具合の原因の特定は不可能なはずです。 【輸入商品は大量入荷のため検品等なしで一括発送させていただいております。】(原文ママ) →大量入荷で検品なしで発送しているので、不具合・非常に悪い評価が多発しているようですね。
https://w.atwiki.jp/kojiro/pages/335.html
MAX
https://w.atwiki.jp/typemoonwikik/pages/275.html
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법 PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다. 스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요. PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요. 간단한 TIP 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.● 템플릿 은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, 보조페이지 는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. V MAX는 세이버(아르토리아)가 타고 날뛴 야마하 V MAX를 줄여서 부르는 통칭이다. 굿스마일제 V MAX 피규어에 붙은 명칭은 모터드 큐이랏세(motored cuirassier) , 날아올라라! 초시공 트러블 화투 대작전에 참전한 세이버(아르토리아)의 보구로 등장한 V MAX에 붙은 명칭은 쌍륜갑 기병(雙輪甲騎兵) 이다. 보통 작중에서 큐이랏세라 불린다. 4차 성배전쟁 당시 최강의 몬스터 머신인 야마하 V MAX를 세이버(아르토리아)라는 초인이 탑승한다는 전제하에 에미야 키리츠구가 터무니없는 개조를 가했다. V형 4기통 1400cc 엔진에, 흡기계, 트윈 터보 차져, 구동계를 전면적으로 강화한 것으로 몬스터 바이크는 출력 250마력을 상회하는 괴물로 변모됐다. 보통 인간이 조종할 만한 물건이 아니다.(*2) 이 극한의 가속력을 위해 풀 튠업된 바이크는 높은 랭크의 기승 스킬과 마력방출을 지닌 세이버(아르토리아)의 손에 운용되었다. 작중 중도에 사용자의 무리한 사용 때문에 붕괴직전에 몰리나, 세이버가 자신의 기승스킬을 최대로 활용해 갑주를 V MAX에 덮음과 함께 풍왕결계을 화살의 모양으로 해 공기의 저항을 해방시켜 즉석에서 시속 400KM로 달리는 은색의 마수로 탈바꿈시켰다. (*3) 작품 내에서의 등장 ● 페이트 제로 라이더(이스칸달)의 신위의 차륜과 막상막하의 대결을 펼쳤다. 후에 버서커(랜슬롯)와의 만남에서 보구화한 기관단총에 분쇄 당해버린다. (*4) ● 페이트 그랜드 오더 1.5부 1장에 등장하는 세이버 얼터는 어디서 큐이랏세 얼터를 구해 몰고 다닌다.(*5) 이외, V MAX에 관해서 알려진 내용들 ■ 기종의 선택과 관련 설정은 니트로플로스의 사장 데지타로가 정했다.(*6) ■ 오토바이 추격전은 페이트 스테이 나이트에서 등장시키려다 코스트 문제로 백지화된 적이 있었다. 그 이야기를 들은 우로부치 겐이 소설은 영상화 비용이 안 드니까 페이트 제로에 넣어보겠다고 해서 탄생한 것이 그 씬이다.(*7) ■ 에미야 키리츠구는 꼭 근대병기가 아니더라도, 근대과학으로 대체 가능한 마술은 죄다 하이테크로 대체한다. 세이버(아르토리아)의 기승 스킬을 살린답시고 사람이 못 탈 수준으로 튜닝한 V MAX를 투입시킨 것은 이에 기인한다.(*8) 이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내 오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다. 안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다. 번역 출처 번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다. 왜 내 닉네임이 여기 있어! 라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다. 혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다. ■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 에뎀님(http //edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http //u-chicken.tistory.com/), B2님(http //broadbridge.tistory.com/), 영생님(http //blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님. ■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 월희 번역 ■ 사신이라 불리는 H님 페이트 스테이 나이트 번역 ■ 정수君님 (http //kawasumi.egloos.com/) 공의 경계식 카피지 판 번역 ■ 테스타님(http //blog.naver.com/hjwi1801) 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역 ■ 마리봄님(http //blog.naver.com/mariebom/130116822778) 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역 ■ 레드슈즈님(http //blog.naver.com/hjrew1106) 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역 ■ 계양균님(http //www.gyeyang.xo.st/) 멜티블러드 번역 ■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 멜티블러드 리액트 번역 ■ アイギス님 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역 ■ 시스타일님 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역 ■ 卍(擄魔)解님(http //www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역 ■ 루트D(http //rutd.net/, 구 취월담) 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역 ■ 귀챠니즘님(http //blog.naver.com/wlsska6327) 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역 ■ 밤나무님(http //blog.naver.com/holy_tree) 마법사의 밤 번역 ■ 아르크님(http //blog.naver.com/asura7777777) 마법사의 기초음률 의 번외편 벌꿀을 둘러싼 모험 번역 ■ 크리스Φ님(http //moonchaser.tistory.com) 달의 산호 번역 ■ 붉은박쥐님(http //redbat.egloos.com) 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역 ■ Steins;Gate(http //mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3 ncate=1)님 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역 ■ TYPE-MOON /「 α 」(http //cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역 ■ 난 나님.(http //blog.naver.com/love2mix) 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역 ■ 굿하님(http //patpat.egloos.com/5655941) 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역 ■ 그늘진 번역가님(http //blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역 ■ 루리웹의 헤레지아님 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역 ■ 미역5호님 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 뱀탕님(http //ddr6rr.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 세피아님(http //kula1002.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 등 번역 ■ pppppppp님 (http //blog.naver.com/gaeng99) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역 ■ 라미아님(http //blog.naver.com/uryyyy) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역. ■ 꿈유령님(http //blog.naver.com/jgwkrrk) 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역 ■ 작지님(http //ecc12.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역 ■ 의지있는 크릴새우님(http //maidsuki.egloos.com/2652799) 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역 ■ 시니님(http //blog.naver.com/twstring) 페이트 아포크리파 2권 일부 번역 ■ HNT님(http //blog.naver.com/hnt0620) 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역 ■ 네거티브 네러티브님(http //blog.naver.com/haneul0784) 공의 경계 종말녹음 번역 ■ 체리님(http //cherry-21.wo.tc/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 페어리밴드님(http //blog.naver.com/fairyband) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 모토맛다시마님(http //blog.naver.com/ahxh0112) 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 더스크님(http //hrdsk.egloos.com) 2015년의 시계탑 번역 ■ 세이가님(http //blog.naver.com/cho1307) 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역 ■ 홍련님(http //pakiro.blog.me) 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역 ■ 해랑님(http //cshjm1689894.blog.me) 캡슐 서번트 번역 ■ 루리웹의 구운님 캡슐 서번트 번역 ■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크) ■ 한늉님(http //blog.naver.com/opgh1/220422840221) 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역 ■ 앗님(http //blog.naver.com/ashelgran) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 아인할트님(http //blog.naver.com/ssj987) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ DC 달갤(http //gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http //gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon no=133768 가서 뒤져 볼 것. kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등. ■ 타입문넷의 zz21님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 시즈오(http //blog.naver.com/ikarikou/)님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 루리웹 타입문 게시판(http //bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006 pageIndex=1 itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등. ■ 파랑새님(http //blog.naver.com/waterdroper) 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역 ■ 초코초코ㅡ묘도인님(http //blog.naver.com/jch531) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 프레님(http //prestia.tistory.com) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 료나님(http //blog.naver.com/sangik204) 페이트 엑스텔라 관련 투고. ■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http //cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 페이트 그랜드 오더 번역. ■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 clockwork님, 천구군님 등 ■ 수많은 오타지적 신의강림님 ■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
https://w.atwiki.jp/knightemu/pages/33.html
開始手順 Registerからアカウント取得 DownloadsからクライアントDL Max.exeを起動 ※現在GameFrontが日本のIPをはじいているためGameFrontを使うときはIPの偽装等を行うように やり方がわからないときはこのソフトを使うと楽 http //www.hotspotshield.com/ 仕様 Lv1スタート、Lv85上限 1次転職 カイシャン(モラ 816,689) 2次転職 リログ オリジナルスキル[EarthQuake、Sudden Shotなど]、アクセ[Forgotten Necklace、Ring of Voteなど]あり ポーションは1個で使い放題 攻撃UP巻きより狼のほうがATKが上がる(約23%) High Class Shop(モラ 803,553)からシェル・高級武器が買える 神殿は難易度を高く修正されている 定期イベント(神殿、攻城戦、国境)をクリアすることでオリジナルアクセ(MaxKO内最良)獲得 アクセ強化不可? 一部はドロップ或いはHPでVote Pointを使用することで強化済みを入手可 課金あり。 本家の武器(13弾、15弾以外)はmobがドロップ Mysteriously Gate(モラ 780,567)からビフ、Felankor s Lair、クロワズ領、Boss Land、Knight Castle、Boss Land 2にとべる 戦争は日本時間PM9時、AM6時に開催 h@の数はほぼ等しく、各国家最多200前後~最少100前後 Voteは日本時間AM8時 PM8時にリセット(下表参照) 不定期にイベントがある(早朝に多め、経験値イベントなど) 鯖クラッシュ豊富?メンテ豊富? Voteの獲得ポイント(IP1≠IP2) IP1(AM8時) IP1(PM8時) IP2(PM8時) 垢1 5 1 5 垢2 4 1 4 垢3 4 0 4 以降 0 0 0 UPG率 +1~+5 100% +6 90% +7 70% +8 50% +9 30% +10 15% トライナ使用時は15%UP 現在UPG率は公開されていない +1~+7 99% +7~+8 80% +8~+9 50% +9~+10 30% ぐらいだと思われる ドロップ https //www.maxko.org/?page=drops 巻物 足ポ Worm 1500HP Scroll 300DF Scroll 攻撃力UP Scroll 2000HP Bone Collector 350DF Bone Collector 体力 Paramun 魔力 Troll 筋力 Apostle of Piercing Cold 知力 Troll Warrior 敏捷 Giant Golem 武器 片手剣 両手剣 片手スピア 両手スピア 両手斧 ダガー 弓 杖 プリメイス 盾 10弾 CuffBinder CuffBinder Golddragon Felankor Abomitarantula Tarantula RedKrowaz 11弾 DarkKnight DarkTroll DarkMax DarkHavoc DarkAngel DarkMax DarkCrisis 13弾 "Voucher of Chaos"*50個 15弾 貢献30万消費(モラ 805,619) 防具 胸 腰 頭 腕 足 Nexus(STR) Draki Trap BabelsGuardian BabelsGuardian Query Nexus(HP) Balrog Balrog Draki TrapDark Dragon Dark Dragon Nexus(DEX) Query Cuff binder Cuff binder Giga Hammer Giga Hammer Spirit(Warrior) SpiritSpirit Skeleton Spirit Skeleton Spirit Mage Spirit Angel Spirit Ravager Spirit(Rogue) SpiritSpirit Entropius Spirit Guard Spirit Mage Spirit Angel Spirit Ravager Spirit(Mage) Spirit Entropius Spirit Guard Spirit Apostle Spirit Apostle Spirit Apostle Spirit(Priest/HP) SpiritSpirit Entropius Spirit Guard Spirit Mage Spirit Angel Spirit Ravager Spirit(Priest/STR) Spirit Minotaur Spirit Door Spirit Door Spirit Door Spirit Minotaur Dragon Flight Guard ofDragon Guard ofDragon Dragon Knight Dragon Knight Dragon Knight Mythril Guard ofMythril Guard ofMythril Mythril Mythril Mythril Ron s Rons Rons Guard ofRons Guard ofRons Rons Trial Trial Trial Guard ofTrial Guard ofTrial Guard ofTrial SelfnameArmor Treasure of selfname から入手、または"Souls of the fallen warriors300で全身+9をロナで交換可能" Hero Armor 課金或いは"Souls of the fallen warriors"*5000個で1パーツ オリジナルアクセ 条件 備考 BDW Earring 国境勝利 Forgotten Necklace 神殿クリア 日本時間AM1時 AM10時に開催 Medal of Kahless Ja Rod討伐 Kahless(モラ 826,584)クエスト"The House of Ja Rod"を受け次第ダンジョンへワープ必要人数:20人程度 CSW Belt 攻城戦勝利 Ring of Vote Vote Point 220で交換 レベリング指南 Lv 1~Lv59 Worm(モラ) Lv59~Lv60 Royal Guard(城奥)でクエスト"Nameless Warrior s music"を受けて墓場前のNPCに報告 Lv60~Lv80 Worm(モラ) Lv80~Lv85 Lord Dracula(ロナ) 初期装備だとLordDraculaは倒せないので必ずptに混ぜてもらうようにしよう 日本人クラン エルモラド クラン名 YAMATO 団長 MiYaVi 副団長 tanasinn 副団長 haruwo 副団長 erena 1https //www.maxko.org/?page=clan id=29093 元GoodByeLifeメンバーにより結成されたクラン。 まったりやっています。 新規さん随時大歓迎です! カルス クラン名 GayBarLife 団長 KinKy_Kid 副団長 nekotan 副団長 kouyan メンバーのIN率は低いです。 土曜22時~ 日曜7時~ 日曜12時~ の戦争をメインで活動中。 エルモラド クラン名 Mizhuchi 団長 Ayumi_Chiyoko https //www.maxko.org/?page=clan id=26011-Mizhuchi PK新仕様や難クエストなどへの対応のためMedattyaYaaYO現存メンバー吸収。 マレーシア、日本、あともう一か国からのプレイヤーが大半だったような気がしないでもない。 2012/10/13 現在日本人はいないと思われる。 以下、活動停止 エルモラド クラン名 GoodByeLife 団長 yonyoku 副団長 HEAVENLYMOON 副団長 swiftplz 副団長 RecklessFire https //www.maxko.org/?page=clan id=28419 2012/8/27クラン単位で活動している唯一の日本人クラン。 2012/10/13残った人員は YAMATO にて活動中。 エルモラド クラン名 MedattyaYaaYO 団長 Acqua_of_the_Back 副団長 Renkachan 副団長 uheahe https //www.maxko.org/?page=clan id=25862-MedattyaYaaYO カルス クラン名 JAPAN 団長 LDAJFDS 副団長 ・団員 https //www.maxko.org/?page=clan id=6338-%3A%3A%3A%3A%3AJAPAN%3A%3A%3A%3A%3A エルモラド クラン名 名無し 団長 PALETTE 副団長 omuanko,MindDesiree 団員 http //95.168.183.159/maxko/index.php?act=showclan do=15657 エルモラド クラン名 GEKKOSTATE 団長 Holland 副団長 Eureka
https://w.atwiki.jp/moontime/
ウィキはみんなで気軽にホームページ編集できるツールです。 このページは自由に編集することができます。 メールで送られてきたパスワードを用いてログインすることで、各種変更(サイト名、トップページ、メンバー管理、サイドページ、デザイン、ページ管理、等)することができます ■ 新しいページを作りたい!! ページの下や上に「新規作成」というリンクがあるので、それをクリックしてください。 ■ 表示しているページを編集したい! ページ上の「このページを編集」というリンクや、ページ下の「編集」というリンクを押してください。 ■ ブログサイトの更新情報を自動的に載せたい!! お気に入りのブログのRSSを使っていつでも新しい情報を表示できます。詳しくはこちらをどうぞ。 ■ ニュースサイトの更新情報を自動的に載せたい!! RSSを使うと簡単に情報通になれます、詳しくはこちらをどうぞ。 ■ その他にもいろいろな機能満載!! 詳しくは、FAQ・初心者講座@wikiをみてね☆ 分からないことは? @wikiの詳しい使い方はヘルプ・FAQ・初心者講座@wikiをごらんください。メールでのお問い合わせも受け付けております。 ユーザ同士のコミュニケーションにはたすけあい掲示板をご利用ください
https://w.atwiki.jp/kakis/pages/7517.html
maxi /// / プラグ 2 \ 16 seren klel maxa \ プラグ。入れるほう。差し込むほう、差込プラグ、差込みプラグ。コンセントはmaxa \ as-e[ is-e ] maxi al[ il ] maxa プラグをコンセントに差し込む[抜く] \
https://w.atwiki.jp/stones/pages/83.html
■Too Much Blood On The Dancefloor (MAXI-1) (1CD) (Studio) ■Dance n Shuffle (MAXI-2) (1CD) (Studio) ■Everything s Turning To Gold (MAXI-3) (1CD) (Studio) ■Out Of Control (MAXI-4) (1CD) (Studio) ■We Go Wild, Dancing (MAXI-5) (1CD) (Studio) ■Dancedrive (MAXI-6) (1CD) (Studio) BACK / NEXT